Keine exakte Übersetzung gefunden für ظاهرة الطرفيّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ظاهرة الطرفيّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mr. Richmond, les patients souffrent souvent de douleur dans leurs jambes, mais la plupart du temps c'est une douleur fantôme, un phénomène sensoriel.
    سيّد (ريتشموند) أغلب المرضى يحسون ببعض الألم ...بسيقانهم لكنّه ألم طرفي شّبَحي، ظاهرة حسيـّــة
  • Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur le nombre et les modalités des expulsions forcées et sur l'ampleur du problème des sans-abri.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصَّلة عن عدد حالات الإخلاء القسري وطبيعتها وعن مدى انتشار ظاهرة التشرد في الدولة الطرف.
  • L'État partie devrait éradiquer le bizutage dans l'armée, continuer de mettre en œuvre des mesures de prévention, faire en sorte que ces pratiques donnent lieu immédiatement à des enquêtes impartiales et efficaces et que les auteurs de ces actes soient traduits en justice, et faire connaître au public l'issue des actions judiciaires engagées.
    ينبغي أن تستأصل الدولة الطرف ظاهرة الإنهاك في القوات المسلحة؛ وأن تواصل تنفيذ تدابير منعها وتكفل التحقيق الفوري والنزيه والفعال في هذا النوع من إساءة المعاملة ومحاكمة مرتكبيه؛ وأن تعلن نتائج أي محاكمات تجريها في هذا الشأن.
  • 13) Le Comité prend note de la promulgation de la loi no 40/2003 portant modification du Code pénal général, qui introduit une nouvelle définition de la «traite des êtres humains», mais s'inquiète de la progression de ce phénomène dans l'État partie (art. 8 du Pacte).
    (13) وتحيط اللجنة علماً بسنّ القانون رقم 40/2003 الذي يعدِّل القانون الجنائي العام ويضع تعريفاً جديداً ل‍ "الاتجار بالأشخاص"، ولكنها تشعر بالقلق إزاء تنامي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف (المادة 8 من العهد).
  • L'État partie devrait veiller à placer les droits de l'homme des victimes au cœur de la lutte contre le trafic d'êtres humains, notamment offrir soutien et assistance aux femmes et aux filles que des trafiquants ont fait entrer sur le territoire de l'État partie à des fins de prostitution.
    ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
  • Le Comité est toutefois préoccupé par la méconnaissance de ce phénomène dans l'État partie, la protection juridique insuffisante des victimes de la traite et l'insuffisance des mesures prises pour prévenir la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants et pour protéger les enfants contre ces pratiques.
    ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص الوعي في الدولة الطرف بهذه الظاهرة وإزاء عدم كفاية الحماية القانونية لضحايا الاتجار ولأنه لم يتخذ إلا القليل من التدابير لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم وللعمل على حماية هؤلاء الأطفال.
  • L'État partie devrait veiller à placer les droits de l'homme des victimes au cœur de la lutte contre le trafic d'êtres humains, notamment offrir soutien et assistance aux femmes et aux filles que des trafiquants ont fait entrer sur le territoire de l'État partie à des fins de prostitution.
    ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
  • La Commission n'avait communiqué les données révisées qu'à la Grèce, pour attirer l'attention sur les écarts observés entre les données communiquées par la Grèce au Secrétariat pour la période de référence allant de 1995 à 1997, et les données communiquées par la Grèce à la Commission européenne pour ces mêmes années, conformément aux obligations de communication des données qui incombent à cette Partie en tant qu'Etat membre de l'Union européenne.
    وأن المفوضية قد نقلت البيانات المنقحة إلى اليونان وحدها لكي تبرز للطرف التباينات الظاهرة بين البيانات المقدمة من اليونان إلى الأمانة خلال فترة خط الأساس 1995 - 1997 والبيانات المقدمة من اليونان إلى المفوضية الأوروبية لتلك السنوات وفقاً لالتزامات إبلاغ البيانات بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي.
  • S'agissant de son excédent de consommation en 2005, cette Partie avait expliqué que 2,6 tonnes PDO de sa consommation totale pour cette année étaient attribués à une consommation pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse, telles que l'analyse spectrométrique d'huile, la chromatographie, les analyses d'échantillons de fluides hydrauliques et de combustibles pour moteurs, le nettoyage de récipients contenant des échantillons de fluides, et d'autres utilisations en laboratoire.
    وفيما يتعلق بالتوضيح المطلوب للاستهلاك الزائد الظاهري لعام 2005، أوضح الطرف أن 2.6 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من استهلاكها الإجمالي في تلك السنة كان استهلاكاً لاستخدامات مختبرية وتحليلية مثل تحليل الزيوت المطيافي، والتحليل اللوني، وتحليل عينات سوائل المحركات والسوائل الهيدرولية والوقود، وتنقية حاويات عينات السوائل واستخدامات مختبرية ومتنوعة أخرى.